Караоке для императрицы
По итогам прошлого года царицынскую территорию посетило 6 млн человек. Сам музей принял 1,3 млн, из них 30% – школьники.«В любую историю ребёнок должен иметь возможность влезть, причём в прямом смысле этого слова», – считает гендиректор музея-заповедника «Царицыно» Елизавета Фокина. Познавательный маршрут детского музея проложен как среди экспонатов из настоящей коллекции, так и через интерактивные модули.Уже открыты два зала, готовятся новые. Их создатели руководствовались принципом научной достоверности. Например, они нашли уникального специалиста, который занимается реконструкцией процесса чтения оды XVIII в. Причем торжественное стихотворение, посвящённое императрице, юные посетители читают в форме караоке. Также им предложено разыграть пьесу, «примерив» электронные варианты костюмов.
Для проектирования фейерверка в зале «Дворцовые увеселения XVIII в.» (откроется в марте) приготовлены материалы, аналогичные тем, что были в старину.
Каждая эпоха в Детском музее оживает в том числе и через звуки: ребята слышат, как звучало время вятичей, князя Кантемира, Екатерины Великой, то есть экспонатом становится сам звук.
Большой популярностью пользуются короткие анимационные исторические мультфильмы – в ходе их появления авторами уточнялись у историков названия, имена, детали одежды.В музее можно самому разобраться в особенностях букварей XVII в., 1855 г. или 1934 г. Попробовать узнать, останавливалась ли русская императрица в Букингемском дворце. Дополнить декор фасада Оперного дома на вертикальном магнитном пазле, после чего нажать кнопку и с грохотом обрушить то, что получилось.Не только для детей из Орехово-Борисова
Детский музей станет новым культурным адресом для юных жителей Орехово-Борисова Северного и других соседних районов, как когда-то давно стал таким для москвичей весь заповедник «Царицыно». В музейных залах можно проводить уроки истории, экологии и МХК, дети уже водят там экскурсии для одноклассников, занимаются проектной и исследовательской работой. А учащимся школы № 548, расположенной недалеко от музея, предстоит разрабатывать аудиогид, рассчитанный на сверстников. Школьники составят тексты, которые затем переведут на английский, французский, немецкий и китайский языки, рассказывает замдиректора школы Андрей Иванов.
Параллельно со школьными группами в музей приходят семьи с детьми разного возраста. «Пока малыши играют в кубики и рассматривают картинки, ребята постарше решают интеллектуальные задачи», – рассказывает куратор Детского музея Олег Николаев.
Оставить комментарий